jueves, 7 de agosto de 2014

Inglés coloquial, expresiones

Expresiones inglesas que debes conocer. 
http://www.fromspaintouk.com/2012/08/02/expresiones-inglesas-que-debes-conocer/
Estos son algunos ejemplos:
    1. A pain in the neck - Insoportable / muy pesado
    2. A pain in the ass - Es como un grano en el culo / molesto
    3. A penny for your thoughts – Daría lo que fuera por saber que estás pensando
    4. Actually - De hecho
    5. After you - Después de ti (cuando cedes la entrada a alguien)
    6. Again and again - Una y otra vez
    7. Ages ago - Hace siglos
    8. And to top it all - …y encima, para rematar…
    9. Apple doesn’t fall far away from the tree - De tal palo tal astilla
    10. Are you kidding me? - ¿Estás de coña?
    11. As clear as a day - Tan claro como el agua
    12. As for me - Por mi parte
    13. As if… - Más quisieras
    14. As soon as possible/asap - Lo más rapido posible
    15. Ass licker - Pelota/Lameculos
    16. At last - Por fin
    17. At least - Al menos
    18. At the end of the day - Al fin y al cabo
    19. Back in the day - Antiguamente/En aquella época
    20. Be right back - Ahora vengo
    21. Better devil you know than evil you don’t - Mejor malo conocido que bueno por conocer – British
    22. Better late than never - Mejor tarde que nunca
    23. Between the devil and deep blue sea - Entre la espada y la pared – British
    24. Bloody hell - ¡Ostia puta! (sorprendido) – British
    25. Bollocks - Mentiras, estupideces / cojones (testículos)
    26. Bugger off – Mandar a tomar por culo a alguien
    27. Bullshit - ¡Y una mierda!
    28. By all means - Por supuesto
    29. By chance - Por casualidad
    30. By heart - De memoria
    31. By hook or by crook - Por las buenas o por las malas
    32. By the skin of my teeth - Por los pelos
    33. By the time - Cuando…/para cuando…
    34. By the way - Por cierto
    35. Carry on - Continua (seguir con algo)
    36. Catch you later - Nos vemos luego / Luego te veo
    37. Chat shit - Decir tonterías / contar mentiras – British
    38. Chit chat – Charlar / chismorrear
    39. Check this out - Mira esto / Atento a esto
    40. Cheers - Gracias (informal UK)
    41. Clearly - Evidentemente
    42. Cocktease - Calientapollas
    43. Come hell or high water - Aunque caigan chuzos de punta
    44. Count me in - Cuenta conmigo
    45. Crank it up - Sube el volumen (de la música, USA)
    46. Cunt - Genitales femeninos / ¡Puto gilipollas! (se usa como uno de los insultos más fuertes que se pueden decir, por lo que ¡cuidadito!)
    47. Damn it - Maldita sea
    48. Damn! – ¡Maldición!
    49. Dead on arrival - Condenado al fracaso (antes de empezar)
    50. Despite of/In spite of… - A pesar de…
    51. Doesn’t matter - No importa / Ningún problema
    52. Dog´s bollocks - Cojonudo / Lo mejor
    53. Don’t be a pussy - No seas marica
    54. Dont bullshit me! - Deja de decirme gilipolleces / No me cuentes gilipolleces
    55. Don’t get me wrong - No me malinterpretes
    56. Don’t give that jazz! - ¡No me vengas con cuentos!
    57. Don’t make a fool out of myself - No me tomes por tonto
    58. Don’t pull my leg/Don’t take the mickey/Don’t tease me - No me tomes el pelo
    59. Don’t Worry - No te preocupes / No hay problema
    60. Easy-peasy - Tirado, chupado, muy fácil
    61. Enough is enough - Ya está bien
    62. Every now and then - Muy de vez en cuando
    63. Fair and square - Como Dios manda, de forma justa
    64. To fair enough - Me parece justo
    65. Fall over heels in love with someone - Enamorarse profundamente de alguien – British
    66. Far and wide - Por todas partes
    67. Feel like + gerundio - Tener ganas, apetecer (I feel like dancing – tengo ganas de bailar)
    68. Feel like + objeto - Apetecer (I feel like beer – me apetece una cerveza)
    69. For fuck’s sake - Por qué cojones…
    70. For God’s sake! - ¡Madre del amor hermoso!
    71. For sure! - ¡Por supuesto! (con énfasis)
    72. For the hell of it - Porque sí / Porque me dió la gana
    73. For the love of it - Por amor al arte
    74. For the record - Para que conste
    75. Fresh - Descarado / Sinvergüenza
    76. From A to Z - De pe a pa
    77. From hero to zero – Hundirse en la miseria, irse a la mierda
    78. From now on - De ahora en adelante / A partir de ahora
    79. From time to time - De vez en cuando
    80. Fuck my old boots – Algo así como “¡no me jodas!”
    81. Fuck off! - ¡Que te jodan! / ¡Vete a la mierda!
    82. Furthermore - Además
    83. Get it? - ¿Entiendes?/¿Lo pillas?
    84. Get Lost! - ¡Piérdete!
    85. Get off! - ¡Quita de en medio!/¡Apártate!
    86. Get out of my way! - Aparta de mi camino/vista
    87. Get the fuck out - Lárgate (malsonante)
    88. Give it to me straight - Dímelo directamente / Dímelo sin rodeos
    89. Go fly a kite! - Vete a la porra/ ¡a cagar!
    90. Goddamn it all to hell - La madre que me parió
    91. Goddamn - Puñetero / Maldito
    92. Guess what - A que no sabes qué
    93. Hanging out (hang out) - Pasando el rato (pasar el rato)
    94. Hardly/Barely - Apenas (refiriendose a cantidad, no a tiempo)
    95. He gets on my nerves - Me saca de quicio
    96. He is in his twenties - Él ronda los 20 (años)
    97. He is twenty- odd years old - Tiene veintitantos años
    98. He/she is on his/her way - Está de camino
    99. Help yourself - Sírvete tú mismo (amable)
    100. Hence my surprise - De ahí mi sorpresa
    101. Hence/Therefore - Por lo tanto
    102. Here you are -  Aquí tiene
    103. Hereabouts - Por aquí cerca
    104. High Five/Give me five - ¡Choca esos cinco!
    105. Hold your horses! - ¡Para el carro!
    106. Holy crap! - ¡Puta mierda!
    107. Holy moly/Holey moley - Santo cielo
    108. Holy shit - ¡Hostias! / ¡Joder! (expresión para cuando algo inesperado pasa y te sorprendes)
    109. How come? - ¿Cómo es eso?
    110. How embarrasing! - ¡Qué vergüenza!
    111. How you doing?/How you going? - ¿Qué hay? / ¿cómo estás? / ¿cómo lo llevas? (Informal)
    112. However - Sin embargo/Aún así
    113. I am at your beck and call - Estoy a su entera disposición
    114. I do like it - En serio que me gusta / Me gusta (como aclarándolo)
    115. I don’t give a fuck - Me la suda
    116. I don’t care - Me la trae floja (despectivo)
    117. I don’t feel like doing it - No tengo ganas (de hacer algo que te dicen)
    118. I don’t give a damn - Me importa un bledo
    119. I don’t give a shit - Me importa una mierda
    120. I don’t mind - No me importa / Me da igual
    121. I don’t think so - No pienso eso / No lo creo
    122. I don’t, either - Yo tampoco (formal)
    123. I get the picture - Capto la idea / Me hago a la idea
    124. I go nuts - Se me va la olla
    125. I got the right spot - Le he cogido el punto
    126. I guess so - Supongo que sí
    127. I have no idea - Ni idea
    128. I haven’t got the faintest idea - No tengo ni la menor idea (enfatizando)
    129. I mean - Me refiero/quiero decir (modismo, para aclarar algo a continuación)
    130. I put him off/I was stalling him - Le di largas
    131. I rather think that… - Me da la impresión que….
    132. I screwed it up/I messed up/I blew it - La cagué / La fastidié
    133. I see - Ah, ya veo / Ah, ya entiendo
    134. I’d screw/bang her - Me la follaba
    135. If need be… - Si hay que hacerlo…
    136. If only/I wish - Ojalá
    137. If you say so - Si tú lo dices…
    138. I’m aching all over - Me duele todo
    139. I’m deadstoned - Estoy reventado / hecho polvo
    140. I’m drunk as hell/I’m piss drunk/I’m hammered/I’m trashed/I’m high - Estoy ciego / borracho / colocado
    141. I’m fond of… - Ser aficionado a…
    142. I’m freaking out - Me estoy volviendo loco
    143. I’m going to hit the sack - Me voy a la cama
    144. I’m going to pieces - Estoy hecho polvo (de ánimos)
    145. I’m gone/I’m off - Me voy / Me largo (informal)
    146. I’m out of cash/I’m broke - Estoy sin un duro
    147. I’m pissed off - Estoy cabreado
    148. In a nutshell… - En pocas palabras… (para comenzar a resumir algo)
    149. In and of itself - En sí mismo/a
    150. In fact - De hecho
    151. In for a dime in for a dollar - De perdidos al rio (US)
    152. In for a penny in for a pound - De perdidos al río (UK)
    153. In the altogether - En pelotas
    154. Indeed - Ya lo creo
    155. Inside out - Del revés
    156. Is cutting edge - Es el último grito/moda
    157. Is giving him hell - Le hace la vida imposible
    158. Is water under the bridge - Es agua pasada (cuando se hacen las paces por ejemplo)
    159. It gives me the goosebumps - Me pone la piel de gallina
    160. It sounds Greek to me - Me suena a chino
    161. It turns out that - Resulta que…
    162. It’s a rip off - Es una estafa
    163. It’s bullshit - Es una mierda
    164. It’s finger licking good - Está para chuparse los dedos
    165. It’s high time/About time - Ya es hora / Ya va siendo hora
    166. It’s in the lap of the Gods - Que sea lo que Dios quiera
    167. It’s my treat / It’s on me - Invito yo
    168. It’s not a big deal / It’s not that of a big deal - No es para tanto
    169. It’s on the house - Invita la casa/por cuenta de la casa
    170. It’s raining cats and dogs - Llueve a cántaros
    171. It’s up to you - Como tú quieras / Depende de ti (en tono amable)
    172. It’s worthless - No vale nada
    173. I’ve enough on my plate - No puedo más (en la vida)
    174. Just in case - Por si acaso / Por si las moscas
    175. Keep an eye on… - Vigila a…/Echa un ojo a…
    176. Keep dreaming - Sigue soñando
    177. Keep it up - Sigue así
    178. Keep you hair on! - ¡Cálmate!
    179. Kind of/Give or take - Más o menos
    180. Kiss and make up - Borrón y cuenta nueva
    181. Last but one - Penúltimo
    182. Last night - Anoche
    183. Lest you forget - Para que no (te) olvides
    184. Like father, like son – De tal palo, tal astilla
    185. Like water off duck’s back - Palabras necias, oídos sordos – British
    186. Long story short… - Resumiendo…
    187. Long time no see! - ¡Cuánto tiempo!
    188. Look out! - ¡Cuidado!
    189. Make my day - Alégrame el día
    190. Make up your mind - Decídete / Decide tú
    191. Make yourself at home - Estás en tu casa (expresión de cortesía)
    192. Maybe - Tal vez/A lo mejor
    193. Me neither - Yo tampoco (informal)
    194. Meanwhile/In the meantime - Mientras tanto
    195. Mind the gap - Cuidado con el hueco
    196. Mofo - Modo abreviado y vulgar (más aún) de decir motherfucker
    197. Moreover - Además
    198. Much to my dismay - Para mi desgracia
    199. My bad - Culpa mía (USA)
    200. My goodness! - ¡Madre mía!
    201. Never again - Nunca más
    202. Never mind - No importa (tono amable)
    203. New brush sweeps clean but old broom knows all the corners - Mejor malo conocido que bueno por conocer – British
    204. No bother - No te preocupes / no es molestia
    205. No brainer - Sin duda
    206. No way - Ni hablar / De ninguna manera
    207. No wonder - No me extraña
    208. No worries – Sin problema / no te preocupes
    209. Nor/neither do I - Yo tampoco
    210. Not a chance / No way in hell - Ninguna posibilidad / Ni de coña
    211. Not at all/You’re welcome/It’s Ok - De nada (tras agradecimiento)
    212. Not Bad - No está mal

No hay comentarios: