jueves, 28 de agosto de 2014
Fallece Peret
El cantante catalán Peret (Mataró, 1935) ha fallecido este miércoles 27 de agosto a los 79 años en la clínica Quirón de Barcelona, en la que ingresó a finales del pasado mes de julio aquejado de un cáncer de pulmón.
domingo, 24 de agosto de 2014
Adiestramiento de perros: los que persiguen cosas
"Los perros son carnívoros por naturaleza, y tienen la tendencia a perseguir cosas que les pasan por enfrente. Esto incluye personas, autos, y otros animales. Si bien esto puede ser normal, también es peligroso, en especial cuando persiguen personas o autos. Entrenar a su perro para que no persiga cosas es muy importante, y usted querrá comenzar con este entrenamiento lo antes posible.
Comience el entrenamiento cuanto antes
Si su cachorro es de una raza que alcanza un tamaño grande, querrá comenzar cuando éste aun es un cachorro. Las personas que son perseguidas por perros grandes suelen asustarse, y harán todo lo posible para protegerse. Si su perro ataca a alguien, usted puede ser demandado o procesado. Esta es una situación en la que no le gustaría estar. Esto es porque es importante entrenar a su perro mientras aun es un cachorro. Algunos perros pueden entrenarse con facilidad, mientras otros presentan un desafío. Las razas que tradicionalmente han sido utilizadas para la caza son las más difíciles de entrenar.
Hasta que su perro este entrenado, usted nunca debe sacarle la correa. Hacer eso puede poner a su perro y a otros en peligro. Antes de llevar a su perro a algún lugar en donde pueda perseguir a alguien, comience entrenándolo en un ligar seguro como en un jardín cercado. El perro debe focalizarse solo en usted por lo que quite cualquier cosa que pueda distraerlo. Necesitará repetir los pasos para que su perro entienda que es lo que usted quiere. Querrá comenzar poniéndole una correa a su perro.
Ahora querrá pararse con su perro al final de un pasillo o habitación. Tome una pelota y sosténgala en frente del perro sin permitirle que la toque. Luego, tome la pelota y hágala rodar hacia el lado opuesto de la habitación o pasillo. Use la palabra “off” para decirle a su perro que no persiga la pelota. Si el perro se levanta y trata de perseguir la pelota, suavemente tire de la correa y diga “off” de nuevo. Repita este paso hasta que el perro no trate de perseguir la pelota cuando usted la haga rodar. Cuando lo haga bien, déle un premio.
Repita esta técnica en distintas habitaciones de la casa. A medida que su perro vaya mejorando, sáquele la correa, pero siga teniéndolo adentro. Una vez que haya demostrado que puede hacer esto adentro, llévelo afuera y comience el proceso todo de nuevo.
collares para adiestrar perros
La mayoría de los dueños de perros desean tener más control sobre sus mascotas. Con los collares de adiestramiento, uno puede lograr lo que sea, por ejemplo, tener un mejor control con más comodidad, y asegurarse de tener mayor liderazgo con su perro. Encontrará que hay básicamente dos tipos de collar tipo cabestros disponibles para perros. Uno es conocido como el líder suave y el otro como el Halti.
A pesar de que los collares de adiestramiento para perros son útiles, el líder útil presenta una gran ventaja debido a su mejor diseño que proporciona un mejor control. El diseño es más simple, y se coloca detrás de las orejas del perro y va alrededor del hocico. Debajo de la pera del perro, se puede ajustar con correas de nylon. Pero no se confunda con un bozal. El perro puede ser controlado simplemente usando un sujetador para controlar su nariz. De esta forma se asegurará que su perro lo siga.
SEGUNDO MODELO DE COLLAR
El segundo collar de adiestramiento es el Halti. Este sigue los mismos principios que el sujetador suave. De todas formas el diseño es mucho más complejo y puede hasta causar problemas ya que puede interferir con su funcionamiento. De hecho, a veces, se ha visto que un collar de adiestramiento cause daños en el cuello y espina del perro.
Existe otro tipo de collar de adiestramiento para perro que se ve un poco intimidante. Este se conoce como el collar de castigo el cual es muy efectivo para controlar a los perros grandes que cuentan con un cuello más bien grueso. De todas formas, estos collares no son para los perros que suelen tirar mucho. El collar, que trata de pinchar el cuello del perro usando una leve presión, puede que le recuerde a un elemento de tortura utilizado en le época medieval. De todas formas, como la presión es leve, ni lastima al perro, y además no causa ningún daño. Solo lo ayuda a asegurarse de que su perro vaya en la misma dirección que usted. Estos collares de adiestramiento deben ser utilizados para perros que tienden a tirar de la correa, ya que esencialmente es un dispositivo de corrección, no un collar común y corriente. Este tipo de collar de adiestramiento no debe utilizarse si acaba de adquirir un perro, ademas de que no esta muy bien estudiadas sus consecuencias.
• Además siempre esta bueno consultarle a su veterinario antes de someter a su animal.
También está el collar de ahorque: Como es el último que se menciona, este definitivamente no es para los novatos. Han existido muchos estudios que prueban que una serie de daños en el cuello causados por este tipo de collar. Por lo tanto no se recomienda usar este tipo de collar, a menos que sea un entrenador con experiencia.
Así que, cuando elija el collar de adiestramiento para su perro, busque información sobre su uso adecuado y use a su vez el sentido común. ¡Lo más probable es que usted y su perro hagan una buena pareja!"
http://www.visitacasas.com/perros/para-perro-no-persiga-cosas/
Enlaces diseño de interiores
http://decoraciondiseno.blogspot.com.es/
http://estudioestilo.blogspot.com.es/
http://decoracion2.com/
http://www.homepersonalshopper.com/
http://www.preguntaleasherwin.cl/
http://www.elementofengshui.com/
http://mdeco7.wordpress.com/
http://estudioestilo.blogspot.com.es/
http://decoracion2.com/
http://www.homepersonalshopper.com/
http://www.preguntaleasherwin.cl/
http://www.elementofengshui.com/
http://mdeco7.wordpress.com/
miércoles, 20 de agosto de 2014
martes, 19 de agosto de 2014
Exposición de grabados Borges Salas
Del 5 al 26 de Septiembre de 2014 en el Centro Cultural de Los Cristianos.
Inauguración: 5 de Septiembre a las 20:00h.
Inauguración: 5 de Septiembre a las 20:00h.
Abubukaka en el Blanco Bar
A las 22:30h de este miércoles, 20 de agosto, regresa Abubukaka al Blanco Bar del Puerto de la Cruz, Teneriffa. No se lo pierdan!
martes, 12 de agosto de 2014
Fallece Robin Williams (actor)
Robin Williams (Chicago, Illinois, 21 de julio de 1951 - Tiburón, California, 11 de agosto de 2014) fue un actor y comediante estadounidense. Ganó un Óscar y cinco Globos de Oro, y fue conocido por sus actuaciones en películas como Mrs. Doubtfire,Good Will Hunting, Jumanji, Dead Poets Society, Hook, Patch Adams y El hombre bicentenario.
(Wiki)
(Wiki)
jueves, 7 de agosto de 2014
Inglés coloquial, expresiones
Expresiones inglesas que debes conocer.
http://www.fromspaintouk.com/2012/08/02/expresiones-inglesas-que-debes-conocer/
Estos son algunos ejemplos:
- A pain in the neck - Insoportable / muy pesado
- A pain in the ass - Es como un grano en el culo / molesto
- A penny for your thoughts – Daría lo que fuera por saber que estás pensando
- Actually - De hecho
- After you - Después de ti (cuando cedes la entrada a alguien)
- Again and again - Una y otra vez
- Ages ago - Hace siglos
- And to top it all - …y encima, para rematar…
- Apple doesn’t fall far away from the tree - De tal palo tal astilla
- Are you kidding me? - ¿Estás de coña?
- As clear as a day - Tan claro como el agua
- As for me - Por mi parte
- As if… - Más quisieras
- As soon as possible/asap - Lo más rapido posible
- Ass licker - Pelota/Lameculos
- At last - Por fin
- At least - Al menos
- At the end of the day - Al fin y al cabo
- Back in the day - Antiguamente/En aquella época
- Be right back - Ahora vengo
- Better devil you know than evil you don’t - Mejor malo conocido que bueno por conocer – British
- Better late than never - Mejor tarde que nunca
- Between the devil and deep blue sea - Entre la espada y la pared – British
- Bloody hell - ¡Ostia puta! (sorprendido) – British
- Bollocks - Mentiras, estupideces / cojones (testículos)
- Bugger off – Mandar a tomar por culo a alguien
- Bullshit - ¡Y una mierda!
- By all means - Por supuesto
- By chance - Por casualidad
- By heart - De memoria
- By hook or by crook - Por las buenas o por las malas
- By the skin of my teeth - Por los pelos
- By the time - Cuando…/para cuando…
- By the way - Por cierto
- Carry on - Continua (seguir con algo)
- Catch you later - Nos vemos luego / Luego te veo
- Chat shit - Decir tonterías / contar mentiras – British
- Chit chat – Charlar / chismorrear
- Check this out - Mira esto / Atento a esto
- Cheers - Gracias (informal UK)
- Clearly - Evidentemente
- Cocktease - Calientapollas
- Come hell or high water - Aunque caigan chuzos de punta
- Count me in - Cuenta conmigo
- Crank it up - Sube el volumen (de la música, USA)
- Cunt - Genitales femeninos / ¡Puto gilipollas! (se usa como uno de los insultos más fuertes que se pueden decir, por lo que ¡cuidadito!)
- Damn it - Maldita sea
- Damn! – ¡Maldición!
- Dead on arrival - Condenado al fracaso (antes de empezar)
- Despite of/In spite of… - A pesar de…
- Doesn’t matter - No importa / Ningún problema
- Dog´s bollocks - Cojonudo / Lo mejor
- Don’t be a pussy - No seas marica
- Dont bullshit me! - Deja de decirme gilipolleces / No me cuentes gilipolleces
- Don’t get me wrong - No me malinterpretes
- Don’t give that jazz! - ¡No me vengas con cuentos!
- Don’t make a fool out of myself - No me tomes por tonto
- Don’t pull my leg/Don’t take the mickey/Don’t tease me - No me tomes el pelo
- Don’t Worry - No te preocupes / No hay problema
- Easy-peasy - Tirado, chupado, muy fácil
- Enough is enough - Ya está bien
- Every now and then - Muy de vez en cuando
- Fair and square - Como Dios manda, de forma justa
- To fair enough - Me parece justo
- Fall over heels in love with someone - Enamorarse profundamente de alguien – British
- Far and wide - Por todas partes
- Feel like + gerundio - Tener ganas, apetecer (I feel like dancing – tengo ganas de bailar)
- Feel like + objeto - Apetecer (I feel like beer – me apetece una cerveza)
- For fuck’s sake - Por qué cojones…
- For God’s sake! - ¡Madre del amor hermoso!
- For sure! - ¡Por supuesto! (con énfasis)
- For the hell of it - Porque sí / Porque me dió la gana
- For the love of it - Por amor al arte
- For the record - Para que conste
- Fresh - Descarado / Sinvergüenza
- From A to Z - De pe a pa
- From hero to zero – Hundirse en la miseria, irse a la mierda
- From now on - De ahora en adelante / A partir de ahora
- From time to time - De vez en cuando
- Fuck my old boots – Algo así como “¡no me jodas!”
- Fuck off! - ¡Que te jodan! / ¡Vete a la mierda!
- Furthermore - Además
- Get it? - ¿Entiendes?/¿Lo pillas?
- Get Lost! - ¡Piérdete!
- Get off! - ¡Quita de en medio!/¡Apártate!
- Get out of my way! - Aparta de mi camino/vista
- Get the fuck out - Lárgate (malsonante)
- Give it to me straight - Dímelo directamente / Dímelo sin rodeos
- Go fly a kite! - Vete a la porra/ ¡a cagar!
- Goddamn it all to hell - La madre que me parió
- Goddamn - Puñetero / Maldito
- Guess what - A que no sabes qué
- Hanging out (hang out) - Pasando el rato (pasar el rato)
- Hardly/Barely - Apenas (refiriendose a cantidad, no a tiempo)
- He gets on my nerves - Me saca de quicio
- He is in his twenties - Él ronda los 20 (años)
- He is twenty- odd years old - Tiene veintitantos años
- He/she is on his/her way - Está de camino
- Help yourself - Sírvete tú mismo (amable)
- Hence my surprise - De ahí mi sorpresa
- Hence/Therefore - Por lo tanto
- Here you are - Aquí tiene
- Hereabouts - Por aquí cerca
- High Five/Give me five - ¡Choca esos cinco!
- Hold your horses! - ¡Para el carro!
- Holy crap! - ¡Puta mierda!
- Holy moly/Holey moley - Santo cielo
- Holy shit - ¡Hostias! / ¡Joder! (expresión para cuando algo inesperado pasa y te sorprendes)
- How come? - ¿Cómo es eso?
- How embarrasing! - ¡Qué vergüenza!
- How you doing?/How you going? - ¿Qué hay? / ¿cómo estás? / ¿cómo lo llevas? (Informal)
- However - Sin embargo/Aún así
- I am at your beck and call - Estoy a su entera disposición
- I do like it - En serio que me gusta / Me gusta (como aclarándolo)
- I don’t give a fuck - Me la suda
- I don’t care - Me la trae floja (despectivo)
- I don’t feel like doing it - No tengo ganas (de hacer algo que te dicen)
- I don’t give a damn - Me importa un bledo
- I don’t give a shit - Me importa una mierda
- I don’t mind - No me importa / Me da igual
- I don’t think so - No pienso eso / No lo creo
- I don’t, either - Yo tampoco (formal)
- I get the picture - Capto la idea / Me hago a la idea
- I go nuts - Se me va la olla
- I got the right spot - Le he cogido el punto
- I guess so - Supongo que sí
- I have no idea - Ni idea
- I haven’t got the faintest idea - No tengo ni la menor idea (enfatizando)
- I mean - Me refiero/quiero decir (modismo, para aclarar algo a continuación)
- I put him off/I was stalling him - Le di largas
- I rather think that… - Me da la impresión que….
- I screwed it up/I messed up/I blew it - La cagué / La fastidié
- I see - Ah, ya veo / Ah, ya entiendo
- I’d screw/bang her - Me la follaba
- If need be… - Si hay que hacerlo…
- If only/I wish - Ojalá
- If you say so - Si tú lo dices…
- I’m aching all over - Me duele todo
- I’m deadstoned - Estoy reventado / hecho polvo
- I’m drunk as hell/I’m piss drunk/I’m hammered/I’m trashed/I’m high - Estoy ciego / borracho / colocado
- I’m fond of… - Ser aficionado a…
- I’m freaking out - Me estoy volviendo loco
- I’m going to hit the sack - Me voy a la cama
- I’m going to pieces - Estoy hecho polvo (de ánimos)
- I’m gone/I’m off - Me voy / Me largo (informal)
- I’m out of cash/I’m broke - Estoy sin un duro
- I’m pissed off - Estoy cabreado
- In a nutshell… - En pocas palabras… (para comenzar a resumir algo)
- In and of itself - En sí mismo/a
- In fact - De hecho
- In for a dime in for a dollar - De perdidos al rio (US)
- In for a penny in for a pound - De perdidos al río (UK)
- In the altogether - En pelotas
- Indeed - Ya lo creo
- Inside out - Del revés
- Is cutting edge - Es el último grito/moda
- Is giving him hell - Le hace la vida imposible
- Is water under the bridge - Es agua pasada (cuando se hacen las paces por ejemplo)
- It gives me the goosebumps - Me pone la piel de gallina
- It sounds Greek to me - Me suena a chino
- It turns out that - Resulta que…
- It’s a rip off - Es una estafa
- It’s bullshit - Es una mierda
- It’s finger licking good - Está para chuparse los dedos
- It’s high time/About time - Ya es hora / Ya va siendo hora
- It’s in the lap of the Gods - Que sea lo que Dios quiera
- It’s my treat / It’s on me - Invito yo
- It’s not a big deal / It’s not that of a big deal - No es para tanto
- It’s on the house - Invita la casa/por cuenta de la casa
- It’s raining cats and dogs - Llueve a cántaros
- It’s up to you - Como tú quieras / Depende de ti (en tono amable)
- It’s worthless - No vale nada
- I’ve enough on my plate - No puedo más (en la vida)
- Just in case - Por si acaso / Por si las moscas
- Keep an eye on… - Vigila a…/Echa un ojo a…
- Keep dreaming - Sigue soñando
- Keep it up - Sigue así
- Keep you hair on! - ¡Cálmate!
- Kind of/Give or take - Más o menos
- Kiss and make up - Borrón y cuenta nueva
- Last but one - Penúltimo
- Last night - Anoche
- Lest you forget - Para que no (te) olvides
- Like father, like son – De tal palo, tal astilla
- Like water off duck’s back - Palabras necias, oídos sordos – British
- Long story short… - Resumiendo…
- Long time no see! - ¡Cuánto tiempo!
- Look out! - ¡Cuidado!
- Make my day - Alégrame el día
- Make up your mind - Decídete / Decide tú
- Make yourself at home - Estás en tu casa (expresión de cortesía)
- Maybe - Tal vez/A lo mejor
- Me neither - Yo tampoco (informal)
- Meanwhile/In the meantime - Mientras tanto
- Mind the gap - Cuidado con el hueco
- Mofo - Modo abreviado y vulgar (más aún) de decir motherfucker
- Moreover - Además
- Much to my dismay - Para mi desgracia
- My bad - Culpa mía (USA)
- My goodness! - ¡Madre mía!
- Never again - Nunca más
- Never mind - No importa (tono amable)
- New brush sweeps clean but old broom knows all the corners - Mejor malo conocido que bueno por conocer – British
- No bother - No te preocupes / no es molestia
- No brainer - Sin duda
- No way - Ni hablar / De ninguna manera
- No wonder - No me extraña
- No worries – Sin problema / no te preocupes
- Nor/neither do I - Yo tampoco
- Not a chance / No way in hell - Ninguna posibilidad / Ni de coña
- Not at all/You’re welcome/It’s Ok - De nada (tras agradecimiento)
- Not Bad - No está mal
lunes, 4 de agosto de 2014
Suscribirse a:
Entradas (Atom)